2016/10/25

Aimer - 蝶々結び


<日文原版MV>


<中文歌詞>




話說很久沒有聽日語歌了 
(對姐這陣子沉迷KPOP)
那天看了某段music station,就完全被Aimer煞到! 整個週末都沉浸在她的世界~



聲音不是走清亮路線,作品也不是大眾路線

但歌詞都非常有意境,編曲也很符合她的稍稍低沉的聲線
每首歌都營造出超有力量,且拳拳到位的風格。




目前最喜歡的前三名是

1. Ophelia
2. 蝴蝶結
3. Ninelie ←好像也是跟名製作人合作的曲子

有Spotify的朋友可以考慮無聊聽一下,好想跟她當朋友唷~~~







很認真覺得日韓兩個國家都有根據自己的語言發音

找到非常適合且代表自己國家的音律與編曲(亦或是單純我個人喜歡的路數)
常常一聽就知道 "阿~這是韓國歌" "這是日本歌"
台灣應該也有,但還沒有樹立一格,也可能沒有像這兩個國家堅強的行銷包裝實力
真的應該有很多好音樂仍然被埋沒!

不過說實在,近兩三年,我會重覆在Spotify播放的歌曲,中文歌幾乎寮寮可數

可能我胃口越來越大,覺得有些即便是大咖藝人
發行的歌不難聽,但也沒有好聽到第一次就可以抓住耳朵,或想聽第二遍
這跟個人喜好雖然關聯度相當高,但能把對方不喜歡的曲風轉變到有意願嘗試,這才是真正狂。
以我來說,我對嘻哈RAP或EDM實在不太有好感,以前聽到都直接按NEXT
但Crush跟Alesso的歌我卻會想要去聽,基本上也沒有很失望過
重點是他們有持續不斷跟不同人合作(甚至是不同國家),即便是老酒,但一直讓人有滿滿的新鮮感

廢話好多,但都沒有起而行

我這標準台灣人通病,我要繼續去聽歌了









Aimer - 蝶々結び 

[日本語] 


片っぽで丸を作って しっかり持ってて
もう片っぽでその丸の後ろを ぐるっと回って

間にできたポッケに入って 出て来るの待ってて

出てきたところを迎えにきて 「せーの」で引っぱって

はじめはなんとも 情けない形だとしても

同じだけ力を込めて

羽根は大きく 結び目は固く

なるようにきつく 結んでいてほしいの

腕はここに 想い出は遠くに

置いておいてほしい ほしいの

片っぽでも引っ張っちゃえば ほどけちゃうけど

作ったもの壊すのは 遥かに 簡単だけど

だけどほどく時も そう、ちゃんと 同じようにね

分かってるよ でもできたらね 「せーの」で引っ張って

ほどけやしないように と願って力込めては

広げすぎた羽根に 戸惑う

羽根は大きく 結び目は固く

なるようにきつく 結んでいてほしいの

夢はここに 想い出は遠くに

気付けばそこにあるくらいがいい

黙って引っ張ったりしないでよ 不格好な蝶にしないでよ

結んだつもりがほどいていたり 緩めたつもりが締めていたり

この蒼くて広い世界に 無数に 散らばった中から

別々に二人選んだ糸を お互いたぐり寄せ合ったんだ

結ばれたんじゃなく結んだんだ 二人で「せーの」で引っ張ったんだ

大きくも 小さくも なりすぎないように 力を込めたんだ





沒有留言: